Регистрация
Справочная
Регистрация
Справочная

Общество России

Журнал общественника

Британцы переписали "Войну и мир"

26.02.2007Вадим Шарапов31 просмотр

Вряд ли граф Толстой поставил бы свою подпись под публикацией раннего черновика.

tolstoyПомните книгу «Все шедевры мировой литературы в кратком изложении»? Было время, мы смеялись над известиями о том, что где-то в США тамошние школьники именно так и учат литературную классику. Так что от «Унесенных ветром» оставалось пять строчек с непременным «Я подумаю об этом завтра», - сказала Скарлетт».
Однако, прошло не так уж много времени, и такие книги-шпаргалки в изобилии появились в отечественных книжных магазинах. А что? Быстро и удобно, и не надо забивать голову чувствами и переживаниями каких-то вымышленных персонажей. Если раньше учителя перед летними каникулами обязательно задавали список книг для внеклассного чтения (без особой, впрочем, надежды, что дети вдруг возьмут, бросят гонять мяч и купаться, сядут и все прочитают), то сейчас нет и этого.

А еще – стало модным дописывать. Тот же самый роман «Унесенные ветром», кстати, подвергся «дополнениям» не одного автора, причем некоторые из них на полном серьезе утверждали, что слова продолжения им диктовал дух самой Маргарет Митчелл. Ни одно мало-мальски серьезное и крупное произведение, ставшее литературной классикой, не избежало подражателей. Кроме, может быть, драматургии.

И вот сейчас – сбылась мечта поколений школьников! Британская издательская фирма HarperCollins в апреле выпустит новую версию "Войны и мира" Льва Толстого. Из романа (о радость!) изъяты все «трудные места» - французские диалоги, философские рассуждения и подробные описания баталий. В основу публикации положен один из ранних черновиков романа, законченный Толстым в 1866 году, поэтому издатели смело уверяют читателей, что это и есть истинное лицо «Войны и мира».

Кстати, впечатлительные школьницы теперь не будут лить слезы над сценой гибели князя Андрея Болконского – он останется жив, и не будет долго и романтично, умирая, смотреть в небо, по которому плывут облака. Так же, как не погибнет и Петя Ростов. «Меньше Войны, больше Мира» - так эту версию романа на Западе уже окрестили ехидные журналисты.

Думается, что защитников у «кастрированного» романа найдется не меньше, чем тех, кто будет негодовать и возмущаться. Ведь черновик самого Толстого – это вам не позднее подражание. К тому же, можно вспомнить и то, что другие писатели тоже не торопились заканчивать свои романы. «Мастер и Маргарита», например – всего лишь черновик. Или «Похождения бравого солдата Швейка», которые Гашек не успел закончить. Когда произведение обрывается, в дело вступают последователи – иногда талантливые, но чаще – бездарные.

Хорошо бы только, чтобы наши ретивые чиновники из Минобразования не поспешили ввести эту версию «Войны и мира» как обязательную для преподавания. А то окажется, что весь роман скоро можно будет свести к нескольким строкам. «Бах! Началась Отечественная война. Наполеон пришел. Князь Андрей и Петя ушли на войну. Дубина народного гнева поднялась и опустилась. Бах! Наполеон разбит. Петя и князь Андрей живы. Все рады. «Я подумаю об этом завтра», - сказала Наташа Ростова».

И это будет еще одним законным черновиком великого графа Толстого.

 

Вадим Шарапов

 

Рейтинг: 0 (0 голосов).

Написать комментарий